Or6cs.gif (4593 bytes) GautaM - INDIAN IMAGE IN SURINAM III
Back Home Up Next

THE CONSTRUCTION OF THE INDIAN IMAGE IN SURINAM:

Deconstructing Colonial Derogatory Notions
and Reconstructing of the Indian Identity
(1)

by

Mohan K. Gautam

Part III

IV Phase 1945 - 1990 (and onwards)

This phase has been the landmark in promotion and propagation of Hindi and its developed form of Sarnami Hindustani in Surinam. There have been so many reasons responsible for this development. Politically speaking, during the Second World War Indians were completely exposed to the decision making apparatus of Surinam. It was further facilitated by their urban migration , their involvement in a new type of business activities and in the agricultural sector. Now Hindi was not a rural phenomenon but with the migration to the city of Paramaribo Hindi acquired a status of an urban - national phenomenon. Suddenly a new type of ethnicity emerged which was not based on religious background but in a wider sense on the survival of the cultural heritage including religion, language and culture.

After the end of Second World War Indians in Surinam witnessed a few very unusual movements. With the policies of Governor Kielstra the Creole got an impression that Surinam will become an Asian colony and the Creole will be an outcaste. They became alarmed. With the demographical growth of Indians, the fear of Indian domination became visible. In order to combat this fear the Creole established an elite cultural organisation "Unie Suriname" (US, the Union of Surinam). In the beginning the Board of the Committee had two members from the Indian community, one from the Chinese community and one from the Javanese community. The organisation advocated autonomy of Surinam and indirectly warned Creole people from the possible domination of Asians.

The slogan of the society was "baas in eigen huis" (boss in one's own house) with an idea not to grant a universal suffrage to Asians. In 1946 the US was given the name as the National Party of Surinam (NPS) of which J. Pengal in 50s and 60s became the leader. In reaction to the manifesto of the US, Asians also started forming their political parties. The conflict which was latent during the plantation period became an open challenge and the political apparatus was used to express power of the group. In 1946 under the guidance of an Indian notary clerk Asgar Karamat Ali, a Muslim Party (MP) was created. Similarly under the leadership of J. Luchmon a joint party of the Hindustanis (Indians) and the Javanese was formed and was known as Hindustani-Javanese Central Council (HJCC). In response to the US it demanded more civil jobs, the removal of the derogatory term koeli, more agricultural lands, roads, credits, agricultural extension programmes and asked for a more sympathetic treatment towards Asians. The Creoles opposed the Asian parties (Azimullah, 1986).

In the same year a retired Hindu policeman Mr. J.D. Ponit founded an Orange Hindu Religious Organisation (OHRO) and asked for the universal suffrage for all Surinamis. However, he did not press for the autonomy of Surinam. At the same time a Catholic priest Father Weidman set up a Progressive Surinam's Peoples Party (PSV). Seeing the political developments Asians jointly formed their own Hindustani-Javanese Political Party (H.J.P.P.) and J. Luchmon became its President.

When in 1948 the law on universal suffrage was passed by the Dutch government, the number of the electorate increased from 3000 to 90000 voters. But since the proportional representation was rejected by the new law, in 1949 all three parties of the Asians merged into a single political party which was known as the Verenigd Hindustans Party, "The United Indians Party" (VHP). Jagarnath Luchmon held the

Chairmanship while the Vice Chairman was Asgar Karamat Ali and Sri Misier its Secretary. The party's new slogan was:

 Hindu, Muslim, Sikh, Isai

Saba haim bhai bhai,

Bharat mata saba ki mai.

Hindi was used not only for slogans but also for graffities, canvassing, socio-cultural and religious activities. The elections took place in the years of 1949 and in 1951. The tactics of the canvassing were based on cultural and linguistic lines. This encouraged the ethnic clusters and divided the Surinamese people on racial lines. The development has advantages as well as disadvantages for both people, Creole and Asian. Advantages for Asians were that they became conscious about their cultural identity and became determined to protect it by all possible means. Disadvantages were that from now onward a rift between Indians and Creoles emerged, which in later years developed into a racial hate. One could say that the people of Surinam were divided on ethnic lines. It also developed many stereotype images and the social distance between them became even wider. In an example Simon Sanches, the leader of the Creole Army Veterans openly stated in 1947,

"We Surinamese aren't advancing, the number of Chinese and British Indians is greater than the number of Creoles...No longer must we tolerate this. Though it costs us our lives, it has to happen. As long as no blood is shed in Surinam no change shall come" (Mitrasingh,1959:72).

Such statements were also answered by East Indians. When in the 1949 election NPS appealed that racial or religious ideologies be avoided in the election campaign, Adhin rebuked it by saying:

"Why not be sentimental about India? Why not form our own party? Has the Creole group ever thought of voting for a Hindustani? Have the Hindustani ever found cooperation among the Creoles?" (Dew, 1978:75).

The formation of the political parties on ethnic lines created certain fixed images about each group the Indians image about the Creole was that they have "aggressive behaviour" and are "authoritarian , lazy and parasitic dependent people", while the attitude of the Creole towards the Indians was that they are "economically offensive and refuse to assimilate" into the mainstream of Surinam (Speckmann, 1963; Renselaar, 1963). Such attitudes also entered and spread in the Netherlands.

In 1950 a society wie egie sani (our own things) was created by Eddy Bruma, an intellectual student in Amsterdam who advocated the Creole cultural aspirations of Surinam and declared that the Indians should not involve themselves with the politics of Surinam. In the decade of 50s the decolonization was a new wind in the society which inspired the Creole intellectuals to emphasize the value of Creole culture in Surinam. Suddenly Sranan Tongo became the communicative language and was given the status of the national language of Surinam. In 1959 on the national level in Surinam a few members of the society created another society a National Movement of Surinam (NMS) which after two years was changed into a new name, the Party of National Republic (PNR). PNR was inspired by the revolution of Fiedel Castro of Cuba. It was not only nationalistic but also anti-imperial and anti-colonial. Reaction to the PNR's political activities was the establishment of an Action Group (AG) of Indians which openly stated that if independence is procured the Creole will govern and dominate the country and impose their own ways on the Indian culture. During the years of 1959 and 1961 a survey disclosed that 63% of the East Indians were negative to Creoles while 83% of Creoles were negative towards Indians. The positive attitude of Indians was 9.5% while 3% was of Creoles (Bakker, Dalhuisen, Hasankhan and Steegh, 1994:137). To some extent the racial conflicts in Guyana were also responsible for such negative attitudes. These attitudes in fact divided Indians and Creoles and thereby a distance in their social relations grew constantly and in the 70s and 80s it developed into an open racial conflicts.

During the period of 1957 and 1967 due to the alliances between Indians (VHP) and Creoles (PNP) Surinam to some extent enjoyed a normal life. There was the coalition government. Several issues were solved such as the national holidays, coat of arms, national insignia, national flag and the national anthem. This was the period of verbroedering (brotherhood) where both parties not only shared power but also thought for a future of Surinam. The Indian community widely used Hindi and Hindustani in their day-to-day conversation and in political dialogues. In one of the political events when the Indian leaders delivered their speeches in Dutch and in Sranan Tongo, the crowed resented and demanded from their political leaders to give speeches only in Hindi (Dew op.cit.:129). Hindi, actually became an instrument for the Indian nationalism.

Again in the 1967 election East Indians demanded the proportional representation. In the mean time the VHP changed its name but kept the same abbreviations. It was known as Vatan Hitkari Party (VHP, Party for the Social Welfare of the country). The VHP with its new name and changed ideology warned the electorates that if the hands of VHP are not strengthened the Creole will destroy the Indian culture. The temples will be converted into grain warehouses and their daughters will be taken away by them. The ideas were easy to grasp specially in Nickeri which had witnessed the drastic changes of their neighbouring country Guyana. In the election of 1969 the VHP and PNP alliance got the majority votes and were elected to share power in a coalition government. But with the country-wide unrest in Surinam the government was fallen. In 1970 with the sudden demise of the PNP leader Pengal the leadership was changed.

The new PNP leader was Henk Aron. In contrast to the statement of Luchmon that at least for the coming 25 years Surinam should wait for independence, Henk Aron made it clear that by 1974 Surinam should attain its freedom. This created a very tense situation and distrust became an ongoing phenomenon. In 1973 election, NPK got elected and the race tensions between Indians and Creoles reached its highest climax. The rumours that hard times are coming which will destroy the Indian culture and language spread like a forest fire (Gautam, 1979). In 1971, 62000 Surinamese including 32000 Creoles migrated to the Netherlands. The exodus continued. Luchmon in a meeting of 20000 Indians compared himself to Laksmana, the brother of Lord Rama, and openly took an oath to protect Sita (country) from the destructive forces and to maintain Ramarajya (the ideal kingdom of Lord Rama) in Surinam.

In the Hague a top meeting was called by the Dutch government to discuss the issue of independence. Luchmon remained adamant of his policy of the VHP that the independence issue should wait but the socialist government of Den Uyl (Prime Minister) agreed to grant independence to Surinam. On 25 November 1975 Surinam became a free country. By now almost 150000 Surinamese had already migrated to the Netherlands. The majority of the Indians did not want to bargain with the Creole government about their cultural heritage and language. Some of them found protection in the Netherlands while others stayed in Surinam and did not leave any effort to see the survival of their heritage. Hindi continued and also found a new place in the Netherlands. 

In the 1977 elections again the NPK of Aron became the victorious party. The PNR of Bruma did not get any seat. Together with KPTI (Javanese Party), NPK formed the government. Surinam became the member state of the United States and also the member of the Organisation of the American States. Although before independence the Netherlands had promised an aid packet of f.3.5 milliard Guldens to Surinam which would be spread over 10 to 15 years on the economic activities, this did not create any extra fruitful results in Surinam. In the beginning the things were not visible but as the time passed people felt the pinch of financial shortage. In reality Surinam imported more from the Netherlands. It created an imbalance in the financial market. Seeing the difficulties the KTPI withdrew its support from the coalition government and the NPK was left with only one seat in majority. Aron declared a new date in March 1980 for a new election.

But before the election should have taken place on 25 February 1980, the military coup overthrew the government. This coup was the result of the government pressure on the Moederbond (National Mother Union of Surinam and on the army. During 1979 the army in Surinam had a non-recognised union (BOMIKA, Bond van Militair Kader). When the army union tried to expend its pressure on the government Aron took action and disbanded the union. Three of its leaders B. Sital, L.Neerde and R. Abrahams were arrested. Only one person M. van Roy openly showed his sympathy with the army. The media discarded the acts of army. Suddenly the name of Desi Bouterse appeared and together with 16 army officers he created the coup. Most of the ministers were arrested but Aron escaped. During the years of 1980 and 1987 the army could not improve the economic conditions of Surinam. In the mean time the Netherlands stopped the aid to Surinam and demanded the democratic government. When the economic conditions in Surinam became worse the army rule decided to hold elections.

In 1987 the elections, all the three leaders Aron (NPK), Sumita (KPTI) and Lachmon (VHP) joined their hands together in working for the restoration of democracy in Surinam. In the new coalition government Mr. Ramsevak Shankar became President and Aron became Prime Minister. But again in 1990, due to a certain unpleasant event at the Amsterdam airport when Desi Bouterse was not given any recognition by the Dutch government, a coup through telephone was created in Surinam. This time the military rule did not last for a long time. In 1991 another election was held and democracy in Surinam was restored. Since then Ronald Venetian is the President of the coalition government. Since Hindi had been attached to the political party of the Indians it continued as the source of inspiration to the political leaders and the people in their formal and in informal roles. Hindi and Sarnami even flourished during these years due to various unavoidable socio-political factors.

These were the neutrality of the Indian leaders towards the military rule, their non-involvement in the army affairs, the model of Guyana's race relations, the cry of the Dutch and western powers for the restoration of democracy, the unity among the Indian people for a common goal, "the preservation of Indian culture, language, identity, and cultural heritage", opening of the Indian Culture Centre by the Indian government, the support by the divided Indian families from the Netherlands and finally the ongoing conflict between Desi Bouterse and the Jungle Commander Ronie Bruinswijk, who declared himself as the leader of the Eastern region of Surinam. In 1992 a peace treaty between Bruinswijk and the government of Surinam was signed. However, with the restoration of democracy the economic climate in Surinam did not change , rather it became worse. The strong Surinamese Gulden which in 80s used to fetch f.2,- Dutch Guldens for 1 Surinamese Gulden, became extremely weak. It resulted in a sort of economic stagnation. Inflation rose and the prices shoot up and the commodities became scarce and expensive in the country. The hope of getting the remaining 1.3 milliard Dutch Gulden as an aid which was promised by the Dutch government during the independence negotiations at The Hague became a dream. The Dutch did not resume the aid though they gave humanitarian help in the form of medicines and necessary commodities. The social distrust and racial tensions continued. The Indians became rich due to their grasp on the agriculture sector and other related business activities. While the Creoles became poor due to their limited salaries specially when the value of the Surinamese Gulden dropped to its lowest point.

Though Surinamese Indians were divided and dispersed in the Netherlands and Surinam they consciously helped each other and gave moral support by using Hindi and Sarnami. Suddenly Hindi and Sarnami became more religious. The increasing contacts with India strengthened the linguistic ties with the Indian counter- part regions in North India. Hindi helped the Indians in forming and preserving their identity. In Surinam a mushroom growth of schools appeared where Hindi became its central point of teaching. In 1961 the Indian Council of Cultural Relations opened an Indian Culture Centre in Paramaribo which attracted many Indians and helped them to revive their culture and to brush their Hindi. In 1964 Adhin called Hindi, the Sarnami Hindustani.

The works of Rahman Khan (1953; 1954), Shrinivasi (in 60s) and Adhin (in 60s) inspired the young writers of Surinam. Consequently in 1974 Surinam Hindi Parishad was established and was recognized by the Indian government and the Wardha Board of Examinations (India). In 1975 when the First International Hindi Conference at Nagpur in India was organised it was participated by a strong Surinamese delegation (Biere, 1985; Singh, 1976).

In 1979 Surinam Hindi Parishad organised its first Hindi Conference and honoured many Hindi scholars living and posthumous ones. Again in 1982 a Second Hindi Conference was organised by SHP. In both the conferences importance to Hindi was given as the vehicle of Indian culture. In the meantime with the nomination of a Hindi scholar Sri B. P. Sinha as the ambassador of India in the Indian Embassy at Paramaribo, Hindi seedlings were planted all over Surinam and they started growing. The propagation and promotion of Hindi was further facilitated by the Hindi press, Hindi magazines, Hindi films , Hindi music and Hindi literary and religious books. During the Third International Hindi Conference in New Delhi a big delegation participated in the celebrations.

During the military rule Hindi continued but on a low profile. The Indian Culture Centre helped the activities of the SHP. After 1987 when the political climate changed the SHP organised two more Hindi Conferences, one in 1991 and the other in 1993. During this period the Sarnami sympathizers also organised a Sarnami Conference in Paramaribo. It can be said that during the 70s Hindi and Sarnami gradually developed into two different languages based on the different roles which the speakers played in various befitting situations. Shrinivasi was the first poet who composed his poems not only in Dutch and Hindi but also in Sarnami (1964, 1968, 1970). Jit Narain and other writers followed the trends (Damsteegt, 1988, 1990, 1993). In working out the Sarnami grammar the first thesis was written by Sahtoe-Bainath Sah (1975) and was followed by Marhe (1985). Both were the students of Leiden university and wrote their thesises as a part of their Master's degree programme under the guidance of Dr. Schokker and Dr. Gautam. In 1978 Surinam also saw a publication of an audio-visual Sarnami course ( Huiskamp, 1978) In the Netherlands also a grammar was published (Damsteegt and Jit Narain, 1987). With the gradual publications in Sarnami Hindi was not disrupted. Publications on other areas were published in Surinam, India and in the Netherlands (Gautam, 1975; Birja and others, 1994).

In the last Fourth Hindi Conference which was held in Paramaribo Sarnami was given an equal status. However, due to certain emotional reasons some misunderstanding on the status of Hindi and Sarnami emerged. The proponents of Sarnami stated openly that Hindi has nothing to do with Sarnami as it is a foreign language in Surinam. It is true that Sarnami had developed its own literature but in the minds of its speakers it has always been part of their Hindi which their forefathers had brought it from the states of Uttar Pradesh and Bihar. To state openly that Hindi is a foreign language in Surinam is an exaggeration and one-sided view. The majority of the Indians still think that Hindi is not a foreign language but it is their language.

CONCLUSION

During the immigration period, together with Hindi as part of the cultural heritage, a Koinezation process in the form of a rudimentary Sarnami tookplace in Surinam. In the initial years of 1873 and 74 due to very unfortunate factors almost 20% of Indians died. The Indians on the plantations were completely ignored and were treated alike the earlier slaves. No grievances were heard. No medical facilities were provided. No social care was given. The worst was that there was a big communication gap as there were no interpreters. In despair, considering the Surinami period as only a temporary one, Indians silently concentrated all their energy on their cultural heritage which they brought themselves from India. Hindi was used to express sorrows and it became a vehicle for their escape from the Surinamese miseries. Religion became the centre of their thoughts. Ramayana was recited in the evenings and in get-togethers. During the International Exhibition of 1888 in Amsterdam, Dutch Colonial cultures and objects were exhibited. From Surinam 28 Surinamers were brought in the exhibition and were shown to Dutch people. In that group there were also Indians who spoke Hindi among themselves. But as it is reported by the Indians in Surinam (I had my earlier interviews with Hindu Muslim leaders in 1960's) even in the Netherlands they were labeled as the "coolie" people.

In 1890s coolie schools taught Hindi to the children of the Indian labourers. But somehow or other these schools were closed down. Later on some other schools started where together with Hindi, Dutch was also imparted. Hindi remained as the first language but a shift towards Dutch and the Neger English (Creole's Sranan Tongo) was also noticed. In the same period the visit of Dr.Comins pursued the Dutch government to grant the status of "free colonists" rights to those Indians who wanted to stay in Surinam after the completion of their indenture period. Then in 1910 there was the famous petition handed over to the visiting delegation from India. It was meant to have recognition and legitimization to their traditions which were already reconstructed.

In 1916 when the emigration was terminated the last batch of Indians had an option in 1921 either to go back to India or to stay in Surinam. For those who opted to stay in Surinam the notion of going back to India became a myth. But this myth remained always active in the minds of Indians . Most of them always thought to go back to India when they had collected sufficient money. In a way this notion became an inspiration of Indian ideology. In 1920s Indians consciously tried to preserve their cultural heritage through the functional use of religious organisations, such as Arya Samaj, Sanatan Dharm Sabha, the Kabirpanthi and the Muslim Associations.

By the end of 20s the first book of Hindi grammar was published by Karsten (1930), who was a Moravian missionary in Surinam. During 1930s the policies of Kielstra gave a psychological confidence to Asians when their marriages were legitimised by the Dutch law. By discarding the earlier "assimilation" policy of the colonial government Kielstra encouraged Indians that they should be proud of their culture. Those Indians who had opted to stay in Surinam worked hard, reclaimed the marsh land and became the owners of their lands. They obtained their freedom. The agriculture sector made them rich. While the Creole consciously opted for the Dutch model of European life style, Christianity and the white colour bureaucratic jobs in the government. They remained for their life time the regular salary earners. From 1940s onwards the relations between the Creole and the Indian deteriorated and took the form of racial hate and tensions.

In 1948 the Dutch government granted universal suffrage to the Surinamese people. Since the demographic birth rate among the Indians was increasing the fear of Indian domination lingered on in the minds of the Creole. In 1950 after the independence of India, the appeal of Nehru to the Overseas Indians that 'they should identify themselves with the urges and aspirations of the country of adoption' made Indians aware of their status in Surinam. With the political participation in the decision making apparatus in the Surinamese Parliament Hindi continued to play a vital role in the formal behaviour patterns of the Indians. Now Hindi was not a rural phenomenon, but it became an urban as well as national phenomenon. Hindi created a sort of sub-nationalism in the form of an emerging Indian identity. This was further promoted by the various institutions, specially by the VHP. In later years it became an ethnic issue. Indians by now became proud of their Surinamese Indian identity. This proudness was defined by the Creole as the racial attitude of the Indians towards the Creoles. They continued to call them coolies and immigrants. In contrast to such remarks the Indians gave all their energy to preserve their culture and maintained the cultural boundary within the geographical boundaries of Surinam. Now Surinam was their mother country but India remained a grandmother to them. In 1970s during the sudden exodus to the Netherlands the cultural boundary of the Indians was further extended to the Netherlands. This event divided the Indian families.

In the retention of the traditional institutions, religious values and Hindi and Sarnami, the socio-linguistic and the psycho-linguistic factors have played the vital roles. The roles were befitted according to time, situation and functions. In the cognition the Indian informal behaviour has always been expressed in family and emotional circles while the formal behaviour has been expressedin the avenues of political, religious and educational institutions. Since Indians have been conscious in their role selection, they only selected those functional parameters which were useful to them. The bilingualism has been an asset to them in their role playing. In reality a multitude of the factors have been responsible for the maintenance of language and culture. Hindi has always been a language of religious norms and values.

Historical factor. Historically the situation of Hindi for the emigrants in North India and Surinam was the same. They have always considered Hindi as the own language of their forefathers and of their religion and culture. Only after their getting settled in Surinam the koinezation process started. One should not forget that the Indian emigrant community in Surinam was not at all a homogeneous group. Since they were in a situation where other Indians were also in the similar situation the koinezation gradually created a homogeneity in their group and the distance between the regions diminished. It became necessary to develop a single Indian language. Moreover, the threat from Creolization and Christianity forced the Indian community to internalise the cultural heritage. In the internalisation a rudimentary form of Sarnamization gradually developed which had in majority the norms and structures of Avadhi in the Nickeri region and the Bhojpuri in Paramaribo surroundings. This language became inevitable for communication and participation in each others' sorrows and joys. However Hindi continued in the formal roles. Of course, one should not forget that this process was already started during the first five years of the indentured system (1873-78).

Demographical factor. With the demographical growth of the Indian population Hindi acquired the status of a majority speech. During the 1970s it got the second position after Dutch (Singh, 1976). Dutch was spoken by 37.2% and Hindi by 31.6%. The reason for this growth was the very high birth-rate among the Indian community. Moreover, it was encouraged by their improved economic status. The Indian population remained endogamous and that became their maximum boundary of recruitment. It was in the same period when the racial tensions increased and the Creoles did not want to give the proportional election rights to Indians. The Indian population has already surpassed the Creole population. They were in the majority, in numbers.

Geographical Factor. During the migration period the stay in Surinam was always considered as a temporary period. The ultimate aim was to earn money and return to India. But when the Indians got the status of free colonists by acquiring land, they developed their own infra-structure and settlements. In a way they transplanted an miniature India in Surinam and their settlement became the Indian areas with Indian names of the streets and localities.

With the development of religious, cultural and educational organisations, temples and mosques became the centres of their net-work relations. Since the mother Ganges was far away from Surinam they made their sea the mother Ganges. In Nickeri the Corontine river is considered as the mother Ganges . Recently a very attractive temple has been constructed in the Corontine polder locality which is along the Corontine river. Hindi echoes and flourishes within the new geographical boundaries. In reality the geographical boundaries have become the cultural boundaries. Hindi has become a national, cultural and geographical phenomenon cutting through the neutral, sacral and political layers of the Indian society.

Institutional Factor. Since the Indian group was accepted by the Dutch masters and the plantation owners as a unique community, Indians were free to observe their socio-cultural and religious institutions. Hindi played a unique role in its formal capacity while Sarnami did not remain behind and covered the emotional and informal areas. With the growth of the Indian economy and the raised status of Indians in the eyes of the Dutch officials their institutions continued . Now officially their festivals are recognized as the national festivals. Through the process of the formation of religious , political, socio-cultural and oral institutions the culture has been maintained and with that Hindi and Sarnami have become automatically the carriers of their cultural heritage.

Structural Factor. The Indian community in order to facilitate the functioning of roles remained confined to their structural base in marriage alliances, feasts, norms and values. The various castes which emigrated to Surinam bundled into a class category (varna) but remained under the strict rules of endogamy and patrilineality. It was due to the historical fact that in the beginning years of emigration there were very few ladies (see the charts and tables related to the first two years of emigration). Exogamy was used in marriage selection and in the preservation of the principle of succession which was necessary to observe the funeral rites and maintaining the minimum and maximum boundaries of their group. Inter-group marriages were rejected but when there were the cases they were accommodated into the Indian model. Hindi and Sarnami strengthened the boundary maintenance mechanism (Gautam, 1986).

Attitude Factor. In the initial years of emigration the attitude of the Indian towards the Creole and the Dutch masters was of a different understanding. They avoided the intra-group conflicts but tried to facilitate cooperation and open dialogues. From India plurality was known to them. Tolerance and respect were the unique values they maintained in Surinam. Except their own group other groups of Creoles and others were impure and that is why there was no necessity to have contacts with them on an emotional level. One of the most important emotional parametera was the marriage or the recruitment pattern of their group. Though they had economic interdependence relations with other groups, they consciously separated their spiritual and emotional aspects. That is why during the emigration period Indians were not happy to send their children to Dutch and Christian schools.

The education of girls was almost a taboo. It is only in 1950s that the education of girls became imperative to them. The role of women was even more important than those of men because they were the custodians of their cultural heritage . Moreover the loss of respect not in the eyes of the Creole but in the eyes of the Indian community was a living death to them. The fear that if the people in India will know then what would they say. This made them aware of the saying barakkata apana pasina se ayala (the respect and flourishing come only from one's own hard work). Without struggle there was no joy and no satisfaction.

Their known plural character made them to accommodate in Surinam but not on the terms of the Creoles or other groups. Biligualism continued but not on the expenses of their own language. In the solution to conflicts which arose due to the misunderstanding and weak communication code switching was used to enrich the understanding but not the language shift. The attitude towards other groups was not only negative but non-concerned. After all structurally the other groups were not part of the Indian system. 'Be united and remain united' in Surinam were their ideas which the Indian community very nicely fulfilled by maintaining their language and preserving their cultural heritage. During 1960s when suddenly Creolization appeared in Caribbean, Indian reacted and Hindization was felicitated not only in Surinam but also in the Netherlands through the formation of their own organisation. In 1970s the Hindization was changed into Sarnamization. Sarnami became a rival group to Sranan Tongo which the Creole political leaders wanted to make as the language of Surinam. Retention of Sarnami became a 'must' concept in the minds of Indians. It led to migration to the Netherlands with a hope that the culture and the language of Indians would not be dominated by the Creole political climate in Surinam.

Hindi and Sarnami as we have seen in historical perspectives have worked not in isolation or in polarization but in a complementary position. They have served as the core value of identity of the community ( Smolich, 1980; Extra, 1993). The biligualism in the form of a code switching did not result in the loss of their language but has enriched the vocabulary of Hindi. It has facilitated the communicative process for the inter-group relations, specially in economic and political areas. The code switching has played an important role not only to preserve the structures of Hindi and Sarnami but also in language accommodation. Hindi and Sarnami have remained the languages of roles and dignity and has preserved their identity as the Indian group. Together with the material symbols and objects, such as the tharia and lota (plate and the aer jug), Hanuman jhandis (flags of identity) without which the identity can not be thought, Hindi and Sarnami have played the similar functional roles in formal and informal verbal behaviour in their structure and in the various institutions (Misra, 1993). The survival of Hindi and Sarnami is reflected in socio- and psycho-linguistic patterns which provide to the Indian community inspirations as well as aspirations.

It is a fact that the koinezation or as it is also called the Sarnamization has only been possible with the ongoing help of Hindi which in reality has provided a homogeneity or bundled the Indian castes into the broader classes and their various institutions into an Indian ethnic group. As someone told to me 'Sarnami is the essence of feelings but Hindi is the basis of the feelings. After all they both are inevitable for our unity, identity and for our own self. Our language has been an inspiration to us by which we have been able to fight against the derogatory notions where we were looked down upon like a jungli (uncivilized people). The thoughts of India of our aja-ajis (grand and great grand parents) were to preserve the notions of apan log (our people of Indian community), apan jati (our caste group for life crises ceremonies), apan mulk ( our country India which we have transplanted in Surinam) and apan dharma-samskriti (our religious values and culture). In a way one can say that the historical process of the establishment of the Indians in Surinam has not been an easy task. They not only unchained the derogatory addresses which were often used by the other groups but also reconstructed a new image as respectful citizens of Surinam.

Still for many Indians who remigrated to the Netherlands India and Surinam have become their two hands. India is considered as a land of their original religion and culture ( Dharma-samskriti bhumi ), Surinam as a land of struggle to preserve and maintain the culture (Karma-yuddha bhumi) and the Netherlands as a land of bridge (setu) between India and Surinam. But today if our forefathers would not have brought Hindi/Urdu/Hindustani and preserved by all means then we would have been deprived of our mother language as we nowadays say "Sarnami". To maintain our Indian identity Hindi and Sarnami have been to us like the Ganges and Jamuna rivers which have enriched the Indo -Gangtic plain by making it fertile. This Indo Gangetic plain to us was Surinam where our Indian culture was transplanted, developed and became a tree which would give the ideals of humanity in its shadow to the coming generations irrespective of their creed, class, gender, professions and cultures.

Note: This paper has been a revised part of an earlier research paper submitted in a CIIL conference in in 1994 (Jan 5-9)

 

BIBLIOGRAPHY

Adhin, J.H. 1964 Geromaniseerde spelling van het Sarnami Hindustani, Parama ribo, Bureau Volkslectuur.

Adhin, J.H. 1969 'Ontwikkeling en betekenis van Hindi-studie' in vijay, 3:3. Paramaribo.

Adhin, J.H. (ed.) 1973 100 Jaar Suriname, Paramaribo, Nationale Stichting Hindostaanse Immigratie.

Azimullah E.G. (ed.) 1986 Jagernath Lachman, een politieke biographie, Paramaribo, Vaco Press.

Bakker, E.,Dalhuisen. L., Hassankhan, L. and Steegh, M. 1993 Geschiedenis van Suriname van stam tot staat, Zutphen, Walberg Press.

Bantam, M. 1983 Racial & Ethnic Competition, Cambridge, Cambridge University Press.

Barz, R.K. and Siegal, J. 1986 Language Transplanted: The Development of Overseas Hindi, Wiesbaden, Harraasowitz.

Beams, J. 1961 Memoirs of a Bengal Civilian, Columbia, Chatto and Windus.

Bierdja, A., Datadin, J., Kalpoe, G.,Rambharan, and Sukhraj, J. 1993 De Arya Samaj, een kwart eeuw in Nederland, The Hague, A.S.N.

Biere, S.Pd. 1985 Surinam Darpan, Paramaribo, Surinam Hindi Parishad.

Bullivan, B.M. 1984 Pluralism: Cultural Maintenance & Evolution, Avon, Multilingual Matters Ltd.

Comins, D.W.D. 1893 Emigration, Simla Records 3 Proceedings Nos. 14 - 18. Calcutta. Government Press.

Damsteegt, Th. 1986 'Suriname: a living language'in R. K. Barz and J. Siegal (eds.) Language Transplanted: The Development of Overseas Hindi, Wiesbaden.

Damsteegt, Th. 1990 'Hindi and Sarnami as litarary languages of the East Indians in Suriname, in M.Offrrendi (ed.) Language vs dialect: linguistic and literary Essays on Hindi, Tamil and Sarnami, New Delhi, Manohar Publishers.

Damsteegt, Th. 1993 'Language maintenance among the Eadst Indians in Suriname' in T. Bremer and U Fleischmann (eds.) Alternative Cultures in the Caribbean , Ververt, verslag.

Damsteegt, Th. & it Narain, B.S. (eds.) 1987 Ka Hal, Leerboek Sarnami Surinaams Hindostaans, The Hague, Ned. Bib. en lektuur centrum.

De Klerk, C.J.M. 1953 De Immigratie der Hindostanen in Suriname, Amsterdam, Urbi et Orbi.

Dew, E. 1978 The Difficult Flowering of Surinam, ethnicity and politics in a plural society, The Hague, Martin Nijhoff

Doodhnath, S 1995 Reminiscences of India and Early Trinidad by an Immigrant Family, Car Vey's Printary, Port of Spain?

Durkheim, E. 1938 The Rules of Sociological Method, New York, Free Press.

Emmer,P.C. 1984 The Importation of British Indian in to Surinam (Dutch Guyana) 18731916 in S.Marks & P. Richardson (eds.) Migration Historical Perspective, London, University of London Press.

Extra, G. 1993 'Language Acquisition, Shift and Loss of immigrant minority groups in Europe' in B.Kettemann and V.Wieden (eds.) Current issue in European second Language Acquisition Research, Tubingen, Gunthernaff.

Ferguson, C.F. and Gumperz, J. 1960 Linguistic Diversity in South and East Asia, Bloomington, Indiana University Press.

Fishman, J.A. 1972 The Sociology of Language, Rowley, Newbury House.

Gambhir, S. K. 1981 The East Indian Speech Community in Guyana , Ann Arbor, Uni. Microfilm International.

Gautam, M.K. 1975 Aja ka Surinam, Jivita Itihasa, in Dharmayuga, Nov. 30, Bombay.

Gautam, M.K. 1979 'In Search of an Ethnic Identity among the Surinamese Hindustanis in the Netherlands' in M.Gabrou & A.Thorner (eds.) Asie du Sud, Paris. C.N.R.S.

Gautam, M.K. 1983 'Language as the most powerful factor in maintaining the ethnic identity; The cultural role of Hindi and Sarnami among the Surinamese Hindustanis cultural minority in Surinam and the Netherlands', Tallberg. Paper presented in the VIII European Conference on Modern South Asian Studies.

Gautam, M.K. 1986 'Maintenance-Mechanism of Indian (Hindustanis) Ethnic Identity in Surinam and the Netherlands: Strategies of segregation and integration in defining the solidarity of the community'in U.Bissondoyal and S.B.C.Servansingh (eds.) Indian Labour Migration, Moka, M.G.I.

Gautam, M.K. 1991 'Ramayan in Surinam' in V.Sagar (ed.) Focus on Suriname, MotherIndia Children Abroad, New Delhi, vol. V. I.C.F.I.C.

Gautam, M.K. 1994 'Gayana van Nu, een ontmoeting met Dr. Cheddy Jagan', in Visva Jyoti, No. 3/4, The Hague, H.S.N.

Gobardhan-Rambocus,L. and Hassan Khan, M.S. (eds.) 1993 Immigratie en ontwikkeling, emancipatie van contractanten,Paramaribo, Anton de Kom Uni. Press.

Gosine, M 1997 On the Philosophy of hinduism: The Life and teachings of Guru Gosineji, Windsor Press, New York.

Hoerder, D and Knauf,D (eds.) 1992 Fame, Fortune and Sweet Liberty: the Great European Emigration, Edition Temmen, Bremen.

Grierson, J. 1903 Linguistic Survey of India reprinted in 1968, New Delhi, Banarsidas.

Huisenkamp, A.B. 1978 Soeroe se soeroe kar, een audio visuele curses Sarnami Hindostani voor beginners, deel 1, Paramaribo, Instituut voor Taalwetenschap.

Jhauw,R. 1983 Surinam ke Bharatvamsi, Paramaribo, Arya Dewakar.

Kant, I. 1963 Idea for a Universal History, London, Longman.

Lier, R.A.J.van 1943 Samenleven in een grensgebied: een sociaal historische studie van de maatschaapij in Surinam, The Hague, Martin Nijhoff.

Malinowski,B. 1944 Scientific Theory of Culture , Chapal Hill, Uni. of N.Carolina Press.

Marhe, R.M. 1985 Sarnami Byakaran, The Hague, Stichting voor Surinamers.

Marriot, M. (ed.) 1955 Village India, Studies in Little community, Chicago, Uni. of Chicago Press.

Mc Niell, J and Chimmanlal (eds.) 1915 Verslag, die in het begin van 1913 de kolonie Suriname bezochten in opdracht der Br. Indische regering, ten einde aldaar een onderzoek in te stellen naar den toestand der Br. Indische immigranten, Paramaribo, v. Ommeren.

Misra, P.K. 1993 'Culture, Issues and individuals in inter-ethnic relationas and negotiations in Trinidad', Mexico, Paper presented in 13 IUAES.

Mitrasingh, F.E.M. 1959 Tien Jaar Suriname, van afhankelijkheid tot gelijkgerechtigheid: Bijdragen tot de kennis van de staatskundige ontwikkeling van Suriname van 1945 -1955. Leiden, Luctor et Emergo.

Mitrasingh, B.S. and

Marhe ,R.M. (eds.) 1978 Mathura, Ramjanee en Raygaroo, verzet tegen uitbuiting en onderdrukking in Surinam, S.V.S, den Haag.

Mohan, P. 1978 Trinidad Bhojpuri: a Morphological Study, Ann Arbor, Uni. microfilm International.

Moreland, W.H. 1925 Jahangir's India, The Remonstratie of franciso Pelsaert. Cambridge,

Naipaul,V.S. 1968 An Area of Darkness, Pelican/Penguin Books, Harmondsworth

Parsons, T. 1951 The Social System, New York. Free Press

Parsons, T. 1967 Sociological Theory And Modern Society, New York, Free press.

Pandit, P.B. 1972 India: a Socio-linguistic area, Poona, Deccan College.

Radcliffe-Brown, A.R. 1940 'On Social Structure' in JRAS, vol 70.

Raghoebier, R. 1987 Sanskrit ki baten, Paramaribo.

Rahman Khan, Munshi 1953 Doha Siksavali, New Delhi.

Rahman Khan, Munshi 1954 Jnan Prakasa, New delhi.

Renselaar, H.C. van 1966 'De houding van Hindostanse Bevolking groep in Suriname ten opzicchte van de andere bevolkings groepen' in BTCV 119 No.1.

Rousseau, J.S. 1950 The Social Contract and Discourses, New york, Dutten.

Saha, P. 1970 Emigration of Indian Labour (1834-1900), Delhi.

Sahtoe-Bainath Sah, S.D. 1975 Het gebruik van Sarnami (M.A. thesis) Leiden, Leiden University.

Said, E.W. 1994 Culture and Imperialism, London, Vintage.

Sen, Chin A. 1983 De December moorden in Suriname, verslag van een ooggetuige, Bussum. Het Wereld venster.

Shamshu Deen 1994 Solving East Indian Roots in Trinidad, H.E.M. Enerprises Ltd. Freeport.

Shrinivasi 1964 Anjali , Paramaribo.

Shrinivasi 1968 Ptatiksa, Paramaribo.

Shrinivasi 1970 Dilakar, Paramaribo.

Singh, B 1984 My Father's Land, Tamavua Enterprises, New Delhi.

Singh, K 1988 Bloodstrained Tombs: The Muharram Masssacre 1884, Macmillan Caribbean, Hongkong.

Singh, M. 1976 'Surinam, vibhinna sanskrtiyon ka sangamsthala', Moka, in Smarika II World Hindi Conference Mauritius.

Smolicz, J. 1980 'Language as a core value of a culture.' in Journal of Applied linguistics. 11 (1) .

Speckmann, J.D. 1965 Marriage, kinship among the Indians in Surinam, Assan, van Gorcum

Speckmann, J.D. 1966 'Het taalgebruikbij de Hindostanen in Surinam' in NWIG.

Speckmann, J.D. 1966 De houding van Hindostaanse bevolking in Surinam ten opzichte van de Creolen, in BTCV 119 No. 1.

Steinberg, H.G. 1933 Ons Suriname, de zending der evangelische broedergemeente in Nederlandsche Guyana ,'s-Gravenhage, N.V. Alg. Boekhandel.

Tinker, H. 1974 A New Sytem of Slavery, the export of Indian labour overseas 1830-1920, London, Oxford University Press.

Thomas, T.N. 1985 Indian Overseas, London, The British Library.

Vogel, J.Ph. 1937 Journal van ketelaar's Hofrreis naar den Groot mogol te Lahore, 1711 - 1713 , The Hague, Martin Nijhoff.

Vogel, J.Ph. 1941 De 'eerste grammatica van Hindostansch', Amsterdam, mededelingen den Kon. Ned. Akademi van Wetensch. No.15.

Whorf, B. 1956 Language Thought and Reality, in J.B.Caroll (ed.), New york, Wiley.

Williams, G. 1992 Sociolinguistics, a Sociological Critique. London, Routledge.

Vruggink, H. 1983 'Verjavaanse toponiemen in Suriname en hun herkomst' in OSO. 6, May, Nijmegen.

Ziauddin, M and hatterjee, S.K. 1935 A Grammar of the Braj bhakha by Mirza Khan 1676 AD, Shantinekatan

 

Back Home Up Next